首页 > 行业资讯  >  正文
首相质询实录 - 2023年1月18日-上部分 中英双语+科普-世界热资讯
2023-02-01 02:56:33 来源:哔哩哔哩

人物链接:

Kate Elizabeth Kniveton 生于 1971 年,自 2019 年起担任Burton in Staffordshire的国会议员。保守党成员。

Kate Kniveton


【资料图】

Question no.1 please,Mr.Speaker

第一个提问,议长先生。

The Prime Minister (Rishi Sunak)

I know Members across the House will be as shocked and appalled as I am about the case of David Carrick.

我相信下院的议员都会像我一样对大卫卡里克的案子感到震惊。

The abuse of power is truly sickening, and our thoughts are with his victims. 

滥用权力的行为令人不齿,我们与他的受害者同在。

The police must address the failings in this case, restore public confidence and ensure the safety of women and girls.

警方必须妥善解决在此案中出现的的失误,恢复公众信心并确保妇女儿童的安全。

There will be no place to hide for those who use their position to intimidate women and girls, or for those who fail to act to reprimand and remove people who are unfit for office.

那些利用职务之便恐吓妇女儿童的人将无处可藏,那些对渎职行为视而不见的人将无处可藏。

This morning, I had meetings with ministerial colleagues and others.

In addition to my duties in the House, I shall have further such meetings later today.

今天上午,我与大臣们进行了会谈。除了履行我在下院的职责外,我还将进行多轮诸如此类的活动。

事件链接:

据BBC等英媒1月16日报道,伦敦警察局警察大卫·卡里克(David Carrick)当日在法院上认罪。他承认在过去20年里犯下49项被指控的罪行,包括24项强奸指控,涉及对12名女性的强奸和性犯罪。这使卡里克“成为(英国)现代史上最恶劣的性犯罪分子之一”。

而伦敦警方证实,他们知道卡里克曾被指控强奸等罪行,但却没有采取行动,卡里克没有受到刑事制裁或不当行为的调查。去年9月上任的伦敦警察局长对此表示道歉,称领导层“本应更坚定地铲除这样一个厌恶女性的人”。

《卫报》称警方没有采取任何行动,那些受害女性也要么拒绝正式投诉,要么不再配合警方调查。与此同时,警钟也没有在内部响起,相反,2009年,卡里克被提拔为精英武装警察,负责守卫大使馆、唐宁街和议会大厦。

Kate Kniveton

As the project champion for the north midlands manufacturing corridor, next week I am bringing together businesses, leaders and local councillors from across the region in Parliament to set out to Department for Transport officials the importance of the A50/A500 corridor.

作为中北部制造业走廊的项目负责人,下周我将召集该地区的企业、领导人和地方议员参加议会,向交通部阐述 A50/A500 走廊的重要性。

The Prime Minister understands the importance of investing in our infrastructure and unlocking the potential of our towns and cities,

so will he urge Government colleagues in the Department for Business, Energy and Industrial Strategy and the Department for Levelling Up, Housing and Communities to attend the meeting to hear more about the benefits this investment would bring to our region?  

首相应该了解投资基础设施和释放城镇潜力的重要性,因此他是否会敦促商业、能源和工业战略部以及城镇升级与住房、社区部的政府同事参加这次会议,以听取更多关于这项投资将给我们地区带来的好处?

The Prime Minister

The Government recognise the strategic importance to the midlands of the A50/A500 corridor.

Final decisions on the scheme will be made in the third road investment strategy, which will be fully published next year, but I know my hon. Friend will be contacting Ministers in the relevant Departments to invite them to hear her case.

政府了解 A50/A500 走廊对中部地区具有战略性意义。

关于该计划的最终决定将在明年全面公布的第三个道路投资战略中做出,但我知道这位女士将联系相关部门的大臣,并邀请他们来听取她的阐述。

背景链接:

A50/A500 走廊是连接德比、诺丁汉和莱斯特特伦特河畔斯托克、斯塔福德郡和西北部的公路网络,JCB、Rolls-Royce、Toyota 和 Alstom 等大型制造商依靠这条重要的东西路线来保持产品供应链以及与国际市场的联系,每天有 60,000 到 90,000 辆汽车经过这条路线,目前 A50/A500 的交通拥堵可能会阻碍业务增长。

地区交通机构 Midlands Connect计划了A50/A500 走廊沿线的一系列重大升级。升级旨在减少拥堵、支持当地企业和促进更环保的交通使用——包括设置指定的公共交通车道和新的电动汽车充电站。该计划可以创造 120 亿英镑的经济增长,并有助于释放 12,000 多个工作岗位。

Mr Speaker

We now come to the Leader of the Opposition.

人物链接:

Keir Starmer全称Sir Keir Rodney Starmer KCB KC

KCB:巴斯勋章中的爵士指挥官勋章

KC:御用大律师

基尔·斯塔默 (1962年出生),Holborn and St Pancras的国会议,2016年被任命为脱欧事务影子大臣,2020年接替科尔宾担任工党领袖。

Keir Starmer

I join the Prime Minister in his comments about the dreadful case of David Carrick.

我赞同首相对大卫卡里克案件的看法。

It is three minutes past 12.If somebody phones 999 now because they have chest pains and fear it might be a heart attack, when would the Prime Minister expect an ambulance to arrive?

现在是12点03分。如果有人因为胸痛并担心可能是心脏病发作而现在拨999,首相会期望救护车什么时候到达?

The Prime Minister

It is absolutely right that people can rely on the emergency services when they need them, and that is why we are rapidly implementing measures to improve the delivery of ambulance times and, indeed, urgent and emergency care.  

人们在需要时依靠紧急救助服务是绝对正确的,这就是为什么我们正在迅速采取措施来改善救护车(也就是紧急救助)的响应时间。

If the right hon. Gentleman cares about ensuring patients get access to life-saving emergency care when they need it, why will he not support our minimum safety legislation?

如果阁下关心要确保患者在需要时能够获得及时的紧急护理,他为什么不支持我们的最低安全立法?

背景链接:

英国政府为应对NHS罢工在2023年1月10日提出的议案:Minimum safety levels,即最低安全水平,该法案要求重要公共服务在罢工期间提供最低安全水平。如果工会不遵守规定,工会可能会被起诉。英国商业大臣表示虽然我们绝对相信罢工的权利,但我们有责任保护英国人民的生命和生计。

Keir Starmer

The Prime Minister can deflect all he likes but, for a person suffering chest pains, the clock starts ticking straightaway—every minute counts.

首相可以随心所欲地拒绝一切,但对于一个忍受胸痛的人来说,时钟已经滴答作响——这是                                                                              分秒必争的时候。

That is why the Government say an ambulance should be there in 18 minutes. In this case, that would be about 20 minutes past 12. I know he does not want to answer the question I asked him, so I will ask him again. When will that ambulance arrive?

这就是为什么政府要求救护车应该在18分钟内到达。也就是要在12点20分到达。我知道他不想回答我问他的问题,所以我会再问他一次:救护车什么时候到?

The Prime Minister

Because of the extra funding we are putting in to relieve pressure in urgent and emergency care departments, and the investment we are putting into ambulance call handling, we will improve ambulance times as we are recovering from the pandemic and indeed the pressures of this winter.

正是由于我们正在投入额外资金来缓解紧急救助部门的压力,以及我们正在对呼叫处理中心进行的投资,我们将改善救护车响应时间,使其从新冠疫情以及今年冬天的压力中恢复过来。

But I say this to the right hon. Gentleman again, because he makes my case for me: he describes the life-saving care that people desperately need, so why,when they have this in other countries—France, Spain, Italy and others—is he depriving people here of that care?  

但我要再次对这位阁下说,因为他实际上在维护我的观点:他描述了人们对于紧急救助的迫切需要,所以为什么,当其他国家(法国、西班牙、意大利和其他国家)的人们可以正常得到紧急救助时——他却剥夺了英国人应该享受的紧急救助服务?

Keir Starmer

The Prime Minister obviously does not know or does not care.

I will tell him: if our heart attack victim had called for an ambulance in Peterborough at 12.03 pm, it would not arrive until 2.10pm.

首相显然不知道我问题的答案或者他根本不在乎救护车几点到达。

我会告诉他:如果我们的受害者在下午 12 点03分在Peterboroug叫救护车,它要到下午2点10分才会到达。

These are our constituents waiting for ambulances I am talking about. If this had happened in Northampton, the ambulance would not  arrive until—[Interruption.]

没错,我说的就是我们正在等待救护车的选民们。如果这发生在北安普顿,救护车要等到——[被Peterboroug议员Paul Bristow打断]

Mr Speaker  

Order. Mr Bristow, I hope you want to see the rest of the questions out. I want you to be here, but you are going to have to behave better.

肃静,Bristow先生,你应该想看看剩余的问题,我希望你继续留在这里,但你必须控制你的言行。

人物链接:

Paul Bristow 生于 1979 年,自 2019 年起担任Peterborough的国会议员。保守党成员。

Keir Starmer

I am talking about our constituents. If they were in Northampton, the ambulance would not arrive until 2.20 pm. If they were in Plymouth, it would not arrive until 2.40pm. 

我说的是我们的选民们。如果他们在Northampton,救护车要到下午 2 点20分才会到达。 如果他们在Plymouth,它要到下午2点40分才能到达。

That is why someone who fears a heart attack is waiting more than two and half hours for an ambulance. That is not the worst-case scenario; it is just the average wait.

So for one week, will the Prime Minister stop blaming others, take some responsibility and just admit that under his watch the NHS is in crisis, isn’t it?

这就是为什么病人要等两个半小时以上的救护车。这还不是最坏的情况,这只是平均等待的时间。所以在一周内,我们的首相会不会停止职责他人,承认难道不是在他的领导下NHS才陷入危机之中?

The Prime Minister

I notice that the one place the right hon. Gentleman did not mention was Wales,  where we know that ambulance times are even worse than they are in England.

我注意到阁下没有提到威尔士,我们知道那里的救护车响应时间比英格兰还要糟糕。

Let me set out the reason that is the case, because this is not about politics; this is about the fact that the NHS in Scotland, in Wales, in England is dealing with unprecedented challenges, recovering from covid and dealing with a very virulent and early flu season, and everyone is doing their best to bring those wait times down. But again, I ask him: if he believes so much in improving ambulance wait times, why will he not support our minimum safety legislation?  

让我来说明原因,因为这与政治无关;这是关于这样一个事实,即苏格兰、威尔士和英格兰的 NHS 正在应对前所未有的挑战,从新冠疫情中恢复并应对一个非常致命的早期流感季节,每个人都在尽最大努力缩短等待时间。但我再次问他:如果他如此致力于改善救护车等待时间,他为什么不支持我们的最低安全立法?

Keir Starmer

The Prime Minister will not answer any questions and he will not take any responsibility.  

By 1pm, our heart attack victim is in a bad way, sweaty, dizzy and with their chest tightening.[Interruption.]

我们的首相不会回答任何问题,也不愿意承担任何责任。

到下午1点,我们的患者情况很糟糕,出汗、头晕、胸部紧绷。[打断]

I am talking about a heart attack and Conservative Members are shouting—this is your constituent. By that time, they should be getting treatment.  

But an hour after they have called 999 they are still lying there, waiting, listening to the  

clock tick.How does he think they feel, knowing that an ambulance could be still hours away?  

我说的是心脏病发作,而保守党议员们仍在叫喊——这是你们的选民。到那个时候,他们应该得到治疗。但在拨打999一个小时后,他仍然躺在那里,等待,听时钟滴答作响。首相认为这样的感受如何,知道救护车可能还有几个小时的路程?

The Prime Minister

The specific and practical things we are doing to improve ambulance times are clear: we are investing more in urgent and emergency care to create more bed capacity; we are ensuring that the flow of patients through emergency care is faster than it ever has been; we are discharging people at a record rate out of hospitals, to ease the constraints that they are facing; and we are reducing the call-out rates by moving people out of ambulance stacks, with them being dealt with in the community.

我们为改善救护车响应时间所做的具体而实际的事情是明确的:我们正在加大对紧急救助的投资,以增加床位容量;我们正在确保通过急救的患者流动速度比以往任何时候都快;我们正在以创纪录的速度让患者出院,以缓解他们(医院)面临的限制;我们正在通过将人们从救护车阻塞中转移出来,让他们(轻症患者)在社区中得到处理,从而降低救护车出动率。

Those are all very practical steps that will make a difference in the short term. But I ask the right hon.Gentleman this again and again, although we know why; the reason he is not putting patients first when it comes to ambulance waiting times is because he is simply in the pockets of his union paymasters.

这些都是非常实际的措施,并将在短期内产生影响。但我一次又一次地问这位阁下,虽然我们已经知道答案:在谈到救护车响应时间时,他没有把病人放在第一位的原因是他只会把工会金主的口袋放在第一位。

Keir Starmer

This is not hypothetical; this is real life. Stephanie from Plymouth was battling cancer when she collapsed at home. Her mum rang 999, desperate for help. Stephanie only lived a couple of miles from the hospital,  but they could not prioritise her. She was 26 when she died, waiting for that ambulance—a young woman whose life was ended far too soon. 

我说的不是假设的情况,这就是现实生活。来自Plymouth的Stephanie在家中昏倒时正在与癌症作斗争。她的妈妈拨打了999,急需帮助。Stephanie住在离医院只有几英里的地方,但他们不能优先考虑她。一个生命过早结束的年轻女子,她去世时年仅26岁,正在等待那辆救护车。

As a dad, I cannot even fathom that pain.So on behalf of Stephanie and her family, will the Prime Minister stop the excuses, stop shifting the blame, stop the political games and simply tell us: when will he sort out these delays and get  back to the 18-minute wait?

作为父亲,我甚至无法理解那种痛苦。因此,为了斯蒂芬妮和她的家人,我们的首相是否会停止找借口,停止推卸责任,停止政治游戏,并简单地告诉我们:他什么时候才能解决这些延误,让急救响应时间回到18分钟?

The Prime Minister

Of course Stephanie’s case is a tragedy. Of course, people are working as hard as they can to ensure that people get the care that they need. 

当然,斯蒂芬妮的案子是个悲剧,我们也正在竭尽全力确保人们获得所需的护理。

The right hon.Gentleman talks about political games. He is a living example of someone playing political games when it comes to people’s healthcare. I have already mentioned what has been going on in Wales. Is  he confident that, in the Labour-run Welsh NHS,nobody is suffering right now? Of course they are,  because the NHS everywhere is under pressure. What we should be doing is supporting those doctors and nurses to make the changes that we are doing to bring care to those people. I will ask him this: if he is so concerned about making sure that the Stephanies of the future get the care that they need, why is he denying those families the guarantee of emergency life-saving care?

这位阁下在谈论政治游戏。在医疗保健方面,他自己就是玩政治游戏的活生生的例子。我已经提到威尔士发生的事情。他是否有信心,在工党经营的威尔士NHS*中,现在没有人在受苦?他们当然是,因为各地的 NHS 都承受着压力。我们应该做的是支持那些医生和护士做出改变,为这些人提供医疗服务。我会问他这个问题:如果他如此关心确保未来的斯蒂芬妮们得到他们需要的护理,他为什么要拒绝为这些家庭提供紧急救助服务的保证?

(*译者注:威尔士地方议会工党占多数席位)

Keir Starmer

So, that is the Prime Minister’s answer to Stephanie’s family—deflect, blame others,

never take responsibility. Just like last week, he will not say when he will deliver the basic minimum service levels that people need.

所以,这就是首相对斯蒂芬妮家人的回答——转移注意力,责怪他人,从不承担责任。就像上周一样,他不会说什么时候提供人们需要的基本最低服务水平。

Over the 40 minutes or so that these sessions tend to last, 700 people will call an ambulance; two will be reporting a heart attack, four a stroke. Instead of the rapid help they need, many will wait and wait and wait. If the Prime Minister will not answer any questions, will he at least apologise for the lethal chaos under his watch?  

在会议持续的40分钟左右时间里,将有700人呼叫救护车;其中两人将报告心脏病发作,四人中风。许多人没有得到他们需要的快速帮助,而是等待、等待、等待。如果首相不回答任何问题,他是否至少会为他领导下的这些致命混乱道歉?

The Prime Minister

The right hon.Gentleman asks about the minimum safety levels. We will deliver them as soon as we can pass them. Why will he not vote for them? We are delivering on the people’s priorities. As we have seen this week,  the right hon.Gentleman will just say anything if the politics suits him; it is as simple as that. He will break promises left, right and centre. He promised to nationalise public services. He promised to have a second referendum. He promised to defend the mass migration of the EU, and now we are apparently led to believe—[Interruption.]  

既然阁下询问最低安全级别。我们会在通过它们后尽快交付它们。那他为什么不投票支持他们?我们正在履行人民的优先事项。正如我们本周看到的那样,如果政治对他有利,他会直言不讳,就是这么简单。他将违背左翼、右翼和中路的承诺。他承诺将公共服务国有化。他承诺举行第二次公投。他承诺捍卫欧盟的大规模移民,现在我们显然被引导相信——[打断。]

Mr Speaker

Order. I expect those on the Front Bench to keep a little quiet. If they do not, there is somewhere else where they can shout and make their noise.  

我希望前座的那些人保持一点安静。如果他们不这样做,他们可以在其他地方大喊大叫。

知识链接:

前座/前座议员:

英国下议院中的重要议员。英国惯例,下院开会时,执政党议会党团的领袖和在野党影子内阁的成员以及其他重要议员(如在政府中任职的议员)均坐在前排议席,因此而得名。

后座/后座议员:

英国下议院中的普通议员。他们按惯例在后排议席入座,因此而得名。

The Prime Minister

If we are to deliver for the British people, people need to have strong convictions.When it comes to the right hon. Gentleman, he is not just for the free movement of people; he also has the free movement of principles.  

如果我们要为英国人民提供服务,我们需要有坚定的信念。而这位阁下,它不仅仅在为人上随波逐流,他在原则上同样毫无定力。

人物链接:

Philip Martin Dunne:1958年出生,自2005年大选以来为Shropshire的国会议员,保守党成员。

2016-2018年担任卫生国务大臣(地位低于卫生大臣,相当于副大臣)

2019年新年授勋名单中其被任命为英国枢密院成员,授予他“The Right Honorable”的尊称。

Philip Dunne

Q3. On Monday, the independent net zero review was published by my right hon.Friend the Member for Kingswood (Chris Skidmore). Does my right hon. Friend the Prime Minister join me in welcoming many of its recommendations, particularly to provide clarity and continuity to all those working to decarbonise our economy, especially those supporting the South Shropshire Climate Action group in my constituency?  

星期一,独立的静零审查由我的伙伴,Kingswood的议员Chris Skidmore阁下发表。首相阁下是否愿意和我一起欢迎它的许多建议,特别是为所有致力于使我们的经济脱碳的人,尤其是那些支持南什罗普郡气候行动小组的人提供足够的清晰度与持续性?

背景链接:

net zero即静零或静零排放,意味着将温室气体排放量减少到尽可能接近于零,任何剩余的排放量都会从大气中重新吸收,例如被海洋和森林吸收。

The Prime Minister

I thank my right hon. Friend the Member for Kingswood (Chris Skidmore) for his review,and also pay tribute to my right hon. Friend the Member for Ludlow (Philip Dunne) for his work in this area.

感谢我的伙伴,Kingswood的议员Chris Skidmore阁下所作的调查,同时为我的伙伴, Ludlow的议员,Philip Dunne阁下在该领域所的工作致敬 

I am pleased that the report recognised the UK’s leadership in tackling climate change and catalysing a global transformation in how other countries are dealing with it. We have, as the report acknowledged,  exceeded expectations to decarbonise, and we will respond to the full range of the review’s requests and recommendations in the coming year.

我很高兴该报告认可了英国在应对气候变化和促进其他国家应对气候变化的全球转型方面的领导地位。正如报告所承认的那样,我们在脱碳方面超出了预期,我们将在来年对建议审查的所有要求做出回应。

Mr Speaker

I call the leader of the Scottish National party.

请苏格兰民族党领袖提问

人物链接:

Stephen Mark Flynn:1988年出生,自2022年12月起担任下院苏格兰民族党(SNP)的领袖。2019年大选以来为Aberdeen South的国会议员。

Stephen Flynn

To promise is ae thing, to keep it is another. Well, the Scottish Government kept their manifesto promise to the people and, thanks to support from Members of all political parties in Holyrood, the Gender Recognition Reform (Scotland) Bill was passed.

承诺是一回事,遵守又是另一回事。苏格兰政府信守了他们对人民的宣言承诺,并且由于荷里路德*所有政党成员的支持,性别承认改革(苏格兰)法案获得通过。(*译者注:荷里路德宫为苏格兰官方活动的举办地,英国皇室在苏格兰的行宫)

Surely in that context, the Prime Minister must recognise that it is a dangerous moment for devolution when both he and, indeed, the Leader of the Opposition seek to overturn a promise made between Scotland’s politicians and Scotland’s people.  

当然,在这种情况下,首相必须认识到,当他和反对党领袖都试图推翻苏格兰政客与苏格兰人民之间做出的承诺时,这是权力下放的危险时刻。

背景链接:

性别承认改革(苏格兰)法案:该法案改变了获得性别认可证书 (GRC) 的流程。GRC是一种证书,在法律上承认一个人的性别不是他们出生时的性别,而是他们的“后天性别”。

改革包括将一个人可以申请性别认可证书的最低年龄从 18 岁降低到 16 岁,并且不再需要医学诊断和以其后天获得的性别生活两年的证据。

The Prime Minister

Let me be crystal clear:the decision in this case is centred on the legislation’s consequences for reserved matters.  

让我把话说清楚:本案的决定集中在立法对保留事务的影响上。

This is laid out in the Scotland Act 1998, which established the Scottish Parliament—the hon. Gentleman talks about that and, at the time, it was supported by the SNP. This Bill would have a significant adverse effect on UK-wide equalities matters, so the Scottish Secretary, with regret, has rightly acted.

这是在 1998 年的苏格兰法案中规定的,该法案建立了苏格兰议会。

阁下谈到了这一点,当时它得到了苏格兰民族党的支持。该法案(性别法案)将对英国范围内的平等问题产生重大不利影响,因此苏格兰事务大臣虽然很遗憾,但采取了正确的行动。

知识链接:

devolution/devolved matters:权力下放/权力下放事务,指英国国会将其在公共政策领域的立法权下放给苏格兰、威尔士以及北爱尔兰国民议会。

reserved matters:保留事务,指英国国会保留立法权的专属领域。

但英国国会仍可以为英国所有地区立法,包括权力下放事务相关的立法。

1998年苏格兰法案:是英国议会的一项法案,该法案规定建立具有税收变化权力的苏格兰议会和苏格兰政府(当时的苏格兰行政部门)。

Stephen Flynn

Let me be crystal clear—This is the Conservative party seeking to stoke a culture war against some of the most marginalised people in society, and Scotland’s democracy is simply collateral damage.

听清楚了——这是保守党试图对社会上一些最边缘化的人发动文化战争,而苏格兰的这个只是附带损害。

On that issue of democracy, let us reflect, because on Monday the UK Government introduced legislation to ban the right to strike, against the express wishes of the Scottish Government; on Tuesday, they introduced legislation to overturn the GRR Bill, against the express wishes of the Scottish Government; and this evening they will seek to put in place legislation that rips up thousands of EU protections, against the express wishes of the Scottish Government. Are we not now on a slippery slope from devolution to direct rule?  

关于这个问题,让我们回顾一下,周一英国政府违背了苏格兰政府的明确意愿,颁布了禁止罢工权的立法; 周二,他们提出立法推翻 GRR 法案,这同样违背了苏格兰政府的明确意愿;今晚,他们还将违背苏格兰政府的明确意愿,寻求制定废除数千项欧盟保护措施的立法。我们现在不是正处于从权力下放到直接统治的滑坡上吗?

The Prime Minister

No, of course we are not. This is simply about protecting UK-wide legislation and ensuring the safety of women and children; it is not about the devolution settlement. I urge the hon. Gentleman and his party to consider engaging with the UK Government on the Bill, as we did before the legislation passed, so that we can find a constructive way forward in the interests of the people of Scotland and the United Kingdom.  

不,我们当然不是。这只是为了保护英国范围内的立法并确保妇女和儿童的安全;这与权力下放方案无关。我敦促阁下和他的政党考虑与英国政府就该法案进行接触,就像我们在立法通过之前所做的那样,以便我们能够找到符合苏格兰和英国人民利益的建设性方法。

人物链接:

Anthony Edward Timpson, CBE KC:1973年出生,自2019年大选以来为Eddisbury in Cheshire的国会议员,保守党成员。

2015年担任儿童与家庭国务大臣

2022年7月的内阁大规模辞职中(导致约翰逊下台)被任命为英格兰和威尔士的副检察长后,他按照惯例被任命为御用大律师(QC)。

因此,他是伊丽莎白二世女王统治期间最后一位被任命的御用大臣。(现为KC)

Edward Timpson

The care, education and support that children receive in their earliest years has the biggest impact on their future life outcomes; that is why the affordability, accessibility and quality of childcare is so important for families in Eddisbury and right across the country. 

儿童早年得到的照顾、教育和支持对他们未来的生活影响最大;这就是为什么儿童保育的可负担性、可及性和质量对Eddisbury和全国各地的家庭如此重要。

Yet, despite significant investment by the UK Government since 2010, for too many families the childcare system remains inflexible, complex and expensive. Will my right hon. Friend restate to this House his commitment to addressing this essential and pressing issue so that every child can have the best start in life?  

然而,尽管英国政府自 2010 年以来进行了大量投资,但对于大多数家庭来说,托儿系统仍然不灵活、复杂且昂贵。请问阁下愿意向下院重申他正致力于解决这一重要而紧迫的问题,以便每个孩子都能拥有最好的人生开端?

The Prime Minister

I know that this is a topic my hon. Friend knows very well from his background. He is right that it is essential to access quality childcare, which is why we provide every eligible three and four-year-old with at least 15 hours a week of free childcare and are considering new plans to improve the cost, choice and affordability of childcare, whether through consulting on ratios or supporting more people to become childminders.  

我知道这是一个重要的议题,这位朋友以他的背景应该非常了解。他说得对,获得优质托儿服务至关重要,这就是为什么我们为每个符合条件的三岁和四岁儿童提供每周至少15小时的免费托儿服务,并且正在考虑新的计划来改善托儿服务的成本、选择和负担能力,无论是通过咨询比率还是支持更多人成为保姆。

人物链接:

James Neale Hanvey:1964年出生,自 2021 年起担任下议院阿尔巴党领袖,以及Kirkcaldy and Cowdenbeath的国会议员。他曾是苏格兰民族党(SNP)的成员,于2021年3月从苏格兰民族党叛逃到阿尔巴党。

(阿尔巴党是苏格兰的民族主义和支持独立的政党。成立于2021年2月)

Neale Hanvey:

A Transport Secretary implying NHS workers are deliberately putting people in danger, a Health Secretary pitting dedicated nurses against vulnerable patients—does the Prime Minister really expect the public to believe that the very people who have dedicated their lives to  saving life and limb are so reckless? Is it not the case that this Government have pushed them to their absolute limit and they have no other option but to strike?

一位交通大臣暗示 NHS 工作人员故意将人们置于危险之中,一位卫生大臣让敬业的护士与弱势患者对抗——首相真的希望公众相信那些献身于拯救生命和肢体的人如此鲁莽吗?

是不是本届政府已经把他们逼到了极限,他们除了罢工别无选择?

The Prime Minister:

We have enormous respect and gratitude  for all our public sector workers, especially those in the NHS.That is why we have backed them with not just record funding, but record investment in more doctors and nurses, with 15,000 more doctors, 30,000 more nurses and more lifesaving equipment that will help them to do their jobs. We continue to want to engage constructively in dialogue with them.

我们非常尊重和感谢我们所有的公共部门工作人员,尤其是NHS的工作人员。这就是为什么我们不仅用创纪录的资金支持他们,而且对更多的医生和护士进行创纪录的投资,增加 15,000 名医生、30,000 名护士和更多救生设备将帮助他们完成工作。我们继续希望与他们进行建设性的对话。

标签: 紧急救助 响应时间 斯蒂芬妮

精彩放送